Wife writes to Warring Husband.


妻子写丈夫在战争中

 

不要死这场战斗
尝寿的想法很少
这是黑暗的黑暗
我现在非常害怕。

 

我昨晚睡得很慢。
我觉得你脸永远。
温暖永在这里乐,
安静想念你这里。


Pinyin:-

bù yào sǐ zhè chǎng zhàn dòu
cháng shòu de xiǎng fǎ hěn shǎo
zhè shì hēi àn de hēi àn
wǒ xiàn zài fēi cháng hài pà。
wǒ zuó wǎn shuì dé hěn màn。
wǒ jué de nǐ liǎn yǒng yuǎn。
wēn nuǎn yǒng zài zhè lǐ lè,
ān jìng xiǎng niàn nǐ zhè lǐ。

 

Literal translation:-
Don't die this fight.
No thoughts to die,
It's darkness here,
I scared right now.

I slept slowly last night.

I think your face forever.
Warm forever here music,
Quiet miss you here.
 

Embellished translation:-
Do not die in this war.
Have no thoughts to die.
Here darkness without you.
I am frightened alone.


I slept little last night.
Thought of your face  until dawn.
Warm forever here for you, our music.
It is quiet. I miss you home. 
 

Published on 12/03/2019, 16:05:00.
Last updated on 12/03/2019, 19:49:13.