"Four Rhymes to See Off Duke Yan"
by Du Fu. c.712a.d.
fèng jì yì chóng sòng yán gōng sì yùn
yuǎn sòng cóng cǐ bié
qīng shān kōng fù qíng
jǐ shí bēi chóng bǎ
zuó yè yuè tóng xíng
liè jùn ōu gē xī
sān cháo chū rù róng
jiāng cūn dú guī chù
jì mò yǎng cán shē
Far escort from now on part
Green mountains in vain repeat feeling
When cup again grasp?
Last night moon together walk
Each prefecture eulogise cherish
Three reigns out enter honour
River village alone return place
Lonely recuperate remaining years
After long escort, from now on we part,
Green mountains: in vain I feel emotional once more.
When will we drink together again?
Last night we walked under the moon.
In each region you are eulogised and cherished.
In three reigns old and new you have been honoured.
In my riverside village I return home alone,
Lonely to recuperate my remaining years.
A Difficult One.
I know his message but it is difficult to get his expression correctly using his words. Sometimes you just have to follow the rules of the language you speak.
There is no real reason for the Hummingbird except that it is small and insignificant as the Author feels writing this. Coloured by a pasts memories, missed, and sadly alone for the rest of his life. Or so it sounds.